蒙古学学院
学院英国威廉希尔公司,十大博彩公司学院概况党建工作规章制度教学科研团学工作师资队伍学科建设实践教学工会之家学校英国威廉希尔公司,十大博彩公司
学科建设
 人才培养 
 专业建设 
 课程建设 
 教材建设 
 平台建设 
当前位置: 学院英国威廉希尔公司,十大博彩公司>>学科建设>>人才培养>>正文

蒙古语言文学系师资队伍建设规划
2016-07-10 00:00  

一、师资队伍基本情况

蒙古语言文学系自中国少数民族语言文学专业开设以来,以人才能力培养为根本,始终把教学团队建设放在首位。建设了一支素质高、结构合理的教学团队。通过采取在职学习和人才引进等措施,不断完善教学团队,提高了教学团队的整体水平。

本专业选拔教学水平高、专业能力强、具有行业一线工作经历丰富的教授为学科带头人,带领教学团队开展专业建设。通过各种措施培养了一批中青年骨干教师,促进了教学质量的提高。目前中国少数民族语言文学专业教师26人。其中高级职称5人、副高级职称10人、中级职称8人、初级职称3人;具有博士学位的5人、硕士学位的15人,均有职业资格证书和专业技术职称。形成了一支结构较合理的专兼结合的专业教学团队。结构较合理的教学团队基本满足了各项教学工作的需要,为培养合格的高水平、高技能中国少数民族语言文学专业人才提供了师资保证。

2012年,汉蒙翻译系列课程教学团队被内蒙古教育厅评为“自治区级教学团队”、2014年小学蒙古语文教育被内蒙古教育厅评为“自治区级教学团队。

二、师资队伍建设情况

加强师资队伍建设,提高队伍素质,提高教育教学水平。

(一)以提高教学质量为中心,以学风建设和师德教育为突破口,建立一支基础扎实、结构合理、教风严谨、师德良好、教学水平较高、奋发向上的师资队伍。

(二)进一步加大高学历、高职称人才的培养和引进力度,到2017年确保本专业任教人员90%以上是硕士研究生学历,副高(含副高)以上职称者2/3以上。2011年引进3名硕士研究生。

(三)加大“学科专业带头人”、“中青年骨干教师”的培养、培训力度。2012至2015年间,力争培养本专业学科带头人2人,使各专业课程都有中青年骨干教师任教。每年在区内外高校进修或以访问学者的身份培训提高1—2名专业教师。

(四)在2012至2015年间,全体中国少数民族语言文学授课教师取得蒙古语标准音水平资格证书、普通话水平资格证书。

(五)专业教师必须具备多媒体的教学课件的制作和应用技能,根据自己主讲课程的特点收集足够理论联系实际案例并有效地实施与教学之中,提高现代化教学手段在教学活动中应用比例。

1.积极引进具有教学经验和实践经验的高水平、高层次人才,不断改善和优化教学团队的结构。2011年,引进翻译专业硕士研究生3名。

2.积极为教师创造各种学习、培训的机会,鼓励中青年教师攻读博士、硕士学位,不断更新教师的专业知识结构和提高专业水平。

3.倡导和鼓励教师积极参与各类学术科研交流活动,争取承担国家及自治区、厅局级研究课题。

4.通过结对培养、以老带新的方式,做好“传、帮、带”,指导年轻教师快速健康地成长。

5.加强教师团队管理,通过听课检查制度、督导组及学生评教制度、教师座谈会制度等,促进教师业务素质的提高。

6.聘请行业内专业人士担任兼职教师或定期举办专题讲座。

三、师资队伍建设培养措施

经过一个本科教育周期,中国少数民族语言文学专业师资队伍逐渐呈现专业化、学术化的态势。近四年来,出版专著教材50余部,发表论文300余篇,各项奖励近20个,各项科研课题立项30余项。不仅体现了传、帮、带的精神,也有力促进了师资培养,尤其年轻教师的成长。结合本专业特色及学员实际情况,主要采取以下几点师资培训和培养青年教师的方式:

(一)坚持团队协作、集体进步的原则。由拥有高级职称的教师带领年轻教师,从事业务和科研工作。本专业教师中多数人之前从事蒙汉双语教育工作,为了快速适应新学科、新领域的教学及研究工作,除了给其安排专业指导教师之外,本专业教师编写出版的教材和正在编写(已入统编计划)的多部教材中,让年轻教师悉数参与,其中两名年轻教师已担任了主编工作,致使其业务和科研能力得到了大幅度的提高。

(二)树立以研促学、共同提高的思想,指导和鼓励年轻教师独立承担科研工作。起初,老教授或有经验的教师带领年轻教师参与科研课题项目,三年中有32人次参与到自院级到省部级4项课题。

(三)采取请进来、送出去模式,促进行业内的横向交流。近四年,中国少数民族语言文学专业引进硕士以上学历高素质人才3名,同时邀请行业知名专家及业内人士先后举办了20余次专题讲座等交流活动,并向外排出自治区或全国性的学术研讨会20余人次。

(四)鼓励年轻教师提高学历。2015年有两名教师参加博士研究生考试。

(五)有计划、有步骤地完成新进教师的培养工作。

1.安排专任指导教师。

2.布置听课任务。汉蒙翻译专业3名新进教师在正式讲课之前,跟随指导教师和其他教师完成了听课任务。

3.给新进教师确定专业主攻方向(包括课程组、主讲课程),根据其个人专业特点安排具体教学任务。

4.引导新进教师参与科研工作,使其尽快融入角色。

就目前而言,汉蒙翻译专业新进3名教师先后承担了《汉蒙翻译基础》、《文体与翻译》、《汉蒙互译史》等课程的教学任务,课堂教学水平也日益提高,基本达到了本专业的教学要求。参与了题为“译介学视角下的汉蒙翻译研究”的科研项目、《蒙汉翻译基础》、《翻译名篇导读》等统编教材及院级重点项目“‘三国演义’的诗歌翻译研究”的材料收集整理工作。

(六)技能培训

1.2012年,中国少数民族语言文学专业11名专职教师参加了同声传译实验室操作培训。

2.2014年,中国少数民族语言文学专业2名教师已获得蒙古语标准音水平测试省级测试员资格证书。

关闭窗口

 

 版权所有 呼和浩特民族学院 - 蒙古学学院(翻译学学院、翻译研究中心) Copyright ? 2007 ALL RIGHTS
地址:呼和浩特市通道北路56号